lundi 30 mars 2009

Si vous connaissiez...


Si vous connaissiez la date de l'apocalypse, que feriez-vous?

Me vais a perdonar esta entrada, pero es que hemos estado estudiando en clase la utilización del condicional y las frases con "Si", y he visto en el metro este cartel, aunque la película no sé cómo será ni si la llegaré a ver.

dimanche 29 mars 2009

Les Mondes d'Aldebaran.


J'aime la Bande Dessinée. Dès que nous avons nos cartes des Bibliothèques de Paris, j'ai lu des livres que vous avez pu lire à droit dans ce blog.

Il y a quelques jours que j'ai fini le deuxième cycle des Mondes d'Aldebaran: Betelgeuse. Ce sont 5 albums (vous pouvez lire ses titre à côté cette entrée, a droit). On peu lire sur son couvertures "L'auteur y raconte l'effort de l'Humanité dans ses premières tentatives pour coloniser des planètes lointaintes."

Une vrai recommandation pour tous ce qui veut lire une bonne bande dessinée de science fiction (et en Français aussi!).

samedi 28 mars 2009

Visite au Musée d'Orsay.

Como alumnos de los Cours de Civilisations Française de la Sorbonne (CCFS), hicimos este viernes pasado una visita guiada al Musée d'Orsay, en concreto nos centramos en el Impresionismo. Os voy a dejar un pequeño comentario. Las imágenes son del propio museo, que tiene una web muy buena, donde pueden verse sus fondos y disfrutarse de comentarios sobre cada obra. Os la recomiendo.

Nave central del edificio (antigua estación de tren).

Esperamos poder visitar este museo en otras ocasiones. Ya os comentaré más cosas sobre el mismo.

Nos ha parecido bastante interesante y, particularmente, salí bastante contento por lo buenos que eran los comentarios y ¡porque la entendía bastante bien! Esto marcha. Ahora lo que queda es que yo pueda hablar y escribir también con fluidez.

Comenzamos con una pequeña explicación de cómo se encontraba la pintura en el momento de aparición de este movimiento. Se centró en tres cuadros que pueden verse en la planta baja del museo.

Motivo religioso: Jérusalem.

Motivo histórico: Mort de Francesca de Rimini et de Paolo Malatesta.

Motivo mitológico: Naissance de Vénus.

Estas obras son clásicas y nos servían de referencia a lo que después íbamos a ver.

Pasamos a continuación a otra sala, donde nos habló sobre Edgar Degas. Se centró bastante en un cuadro que os dejo a continuación. Degas es ya un pintor impresionista, pero tiene una formación clásica, aunque breve, que se aprecia en su obra. Muy interesante el cómo se enriquece la vista de un cuadro cuando se conoce la historia que hay detrás del mismo.

Edgar Degas: Portrait de famille.

Seguimos con Monet. Haciendo referencia al famoso cuadro de Manet, Le Déjeuner sur l'herbe, nos comenta cómo resuelve Monet el problema de la luz en sus obras.

Claude Monet: Femmes au jardin.
Claude Monet: Le déjeuner sur l'herbe.
Nos comenta sobre su cuadro La pie cómo intenta transmitir al observador la luz que el pintor ve en el momento en que realiza el cuadro. Con su cuadro Coquelicots, nos explica la utilización de los colores, que se refuerzan, y el movimiento en la composición.

Claude Monet: La pie.

Claude Monet: Coquelicots.

Muy interesante también el retrato tan poco usual que realiza por encargo y que aprovecha para trabajar su principal preocupación: la luz.

Claude Monet: Madame Louis Joachim Gaudibert.

Seguimos la visita en la planta superior, donde nos comenta, entre otras la siguientes obras:

Edgar Degas: Dans un café.

Degas y Hérbrad: Petite danseuse de 14 ans.

De las estatuas que existen de Degas, sólo ésta se expuso en vida del autor (aunque la que se encuentra en el museo es una copia, la original está en EEUU). Las otras son realizaciones posteriores, hechas a partir de las figuras de cera que se encontraron a su muerte y que utilizaba como modelos.

En la siguiente sala, nos comentó algunos detalles sobre Gustave Caillebotte, pintor aficionado y mecenas del movimiento.

Gustave Caillebotte: Vue de toits (Effet de neige).

Nos habló a continuación de la única mujer que formó parte del grupo: Berthe Morisot.

Berthe Morisot: le berceau.

En la misma sala se encuentran obras de Renoir. Junto con Degas, son los únicos impresionistas que tuvieron un cierta formación académica (asistieron a la École Nationale de Beaux Arts, actualmente École Supérieure Nationale de Beaux Arts), siendo los únicos que realizan desnudos (muy trabajados en la formación académica).

Pierre Auguste Renoir: Étude. Torse: effet de soleil.

El trabajar juntos hace que los diferentes miembros del grupo se influyan. Esto se puede apreciar, por ejemplo en este cuadro:

Pierre Auguste Renoir: Chemin montants dans les hautes herbes.

Comenta nuestra guía también el conocido cuadro que refleja un baile en Montmartre, que llevaba poco tiempo incorporada a la ciudad de París. El lugar reflejado en el cuadro ha cambiado desde entonces, pero aún se mantiene el molino que se instaló como reclamo.

Pierre Auguste Renoir: Bal du moulin de la Galette.

Terminamos la visita con un comentario sobre las series que realiza Monet, el más longevo del grupo. Os dejo algunos de los que se encuentran en este museo. A ver si en otro momento os comento algo sobre estas series.

Claude Monet: Meules, fin de l'été.

Claude Monet: Londres, le Parlement. Trouée de soleil dans le brouillard.

Claude Monet: La cathédrale de Rouen. Le portail et la tour Saint-Romain, plein soleil

vendredi 27 mars 2009

Sans dessus dessous.


Hace unos días, nuestra profesora de Phonétique utilizó en clase un texto de un conocido humorista francés (Raymond Devos) como ejercicio de discriminación entre los fonemas [y] e [u]. Os lo dejo a continuación. No lo he podido encontrar grabado por el autor, porque la verdad es que debe de ser una experiencia muy interesante el escuchar este texto de su propia voz.

Por cierto, el fragmento lo he obtenido de esta web. Aquí os lo dejo:


Actuellement,
mon immeuble est sens dessus dessous.
Tous les locataires du dessous
voudraient habiter au-dessus!
Tout cela parce que le locataire
qui est au-dessus
est allé raconter par en dessous
que l'air que l'on respirait à l’étage au-dessus
était meilleur que celui que l'on respirait
à l’étage en dessous!
Alors, le locataire qui est en dessous
a tendance à envier celui qui est au-dessus
et à mépriser celui qui est en dessous.
Moi, je suis au-dessus de ça!
Si je méprise celui qui est en dessous,
ce n'est pas parce qu'il est en dessous,
c'est parce qu'il convoite l'appartement
qui est au-dessus, le mien!
Remarquez . . . moi, je lui céderais bien
mon appartement à celui du dessous
à condition d'obtenir celui du dessus!
Mais je ne compte pas trop dessus.
D'abord parce que je n'ai pas de sous!
Ensuite, au-dessus de celui qui est au-dessus,
il n'y a plus d'appartement!
Alors, le locataire du dessous
qui monterait au-dessus
obligerait celui du dessus
à redescendre en dessous.
Or, je sais que celui du dessus n'y tient pas!
D'autant que, comme la femme du dessous
est tombée amoureuse de celui du dessus,
celui du dessus n'a aucun intérêt à ce que
le mari de la femme du dessous
monte au-dessus!
Alors, là-dessus ...
quelqu'un est-il allé raconter à celui du dessous
qu'il avait vu sa femme bras dessus,
bras dessous avec celui du dessus?
Toujours est-il que celui du dessous
l'a su!
Et un jour que le femme du dessous
était allée rejoindre celui du dessus,
comme elle retirait ses dessous ...
et lui, ses dessus ...
soi-disant parce qu'il avait trop chaud en dessous ...
Je l'ai su .. parce que d'en dessous,
on entend tout ce qui se passe au-dessus ...
Bref! Celui du dessous leur est tombé dessus!
Comme ils étaient tous les deux soûls,
ils se sont tapés dessus!
Finalement, c'est celui du dessous
qui a eu le dessus!

mardi 24 mars 2009

Los César, el cine francés y la primavera.

Ya hace tiempo (el pasado 27 de febrero) que se entregaron los César (premios del cine francés). Ese día pasamos por la puerta del Théâtre du Châtelet. No había mucha animación. Creo que aquí la gente es bastante más contenida para estas cosas. Os dejo una foto, algo malilla, pero algo es algo.

En España es frecuente oír hablar de la protección que el gobierno francés tiene con su cine. Sobre esto hay mucho de lo que hablar, porque puede que el cine no debiera necesitar protección; pero puede que haya distribuidoras demasiado poderosas que, si se las deja hacer, impedirían la difusión del cine no-norteamericana (de los USA). Al final yo creo que la gente no va a ver más películas de un tipo o de otro, sino que va a ver lo que hay. Si no hay películas europeas en cartelera, pues no se ven. ¿O es que hace falta que cada estreno USA se pueda ver en 3 salas del mismo multicine?

Lo cierto es que aún no hemos ido a ninguna sala, pero no se trata de indiferencia. Se trata de que no tenemos mucho dominio del francés y de que el cine, cómo no, es bastante caro. El que haya que pagar más de 6 € para ver una película no me parece nada razonable. Antes de que regresemos iremos seguro. Aquí es muy frecuente que la película que quieras la puedas encontrar en VOS.

Bueno, y otra cosa es que estos últimos días (domingo, lunes y hoy martes) ha sido la última edición de "Le printemps du cinéma". En bastantes cines se puede ver toda su cartelera a 3'50 €. Interesante iniciativa, aunque algo breve...

mercredi 18 mars 2009

¡Buen tiempo en París!

Está haciendo un buen tiempo increíble. Ha llegado a hacer ¡hasta 14º C al mediodía!

La verdad es que se nota un montón. La gente está en la calle. Los bares están repletos y han sacado sillas al exterior (fuera de las cubiertas típicas). No es que sean muy buenas, pero os dejo un par de fotos para que veáis que el sol también nos visita (aunque sea poco).


mardi 17 mars 2009

Le bal. Irène Nèmirovsky.

Como ya os comenté, quería leer "Le bal", de Irène Némirovsky.

Ya lo he terminado. Es la primera novela que leo en francés. Superó mis conocimientos del idioma, pero es fácil de leer y he podido seguir la trama. Algún día volveré a leerlo y espero haber mejorado mis conocimientos del idioma lo suficiente como para poder disfrutarlo más aún.

Como os acabo de indicar, es fácil de leer. La historia de lo que ocurre alrededor del baile transcurre con unas descripciones de los sentimientos de la protagonista (una adolescente a punto de cumplir los 15 años) que te enganchan. No voy a contar más sobre la historia, que es breve, pero sí que os puedo decir que he disfrutado leyéndola. Ha sido una extraña mezcla entre el propio relato (con su crítica social) y el idioma (que me rodea y que disfruto).

Os lo recomiendo, pero en francés.

lundi 16 mars 2009

Week-end en Allemand.

Ce week-end, nous avons été en Allemand.

Deux amis espagnols sont avec nous jusqu'à jeudi. Ils ont famille à Kehl (Allemand, à coté Strasbourg) et nous l'avons visité avec eux.

Nous avons pu être en Kehl, Baden-Baden, Strasbourg et la Forêt Noire. Il a été un long week-end.

Je vais vous écrire sur notre voyage les prochains jours.

mercredi 11 mars 2009

Château d'eau.

Comme on peut lire sur la Wikipédia, un château d'eau "est une construction destinée à entreposer l'eau, et placée en général sur un sommet géographique pour permettre de la distribuer sous pression".

Mais l'importance pour notre séjour à Paris c'est la rue avec le même nom où nous pouvons prendre le métro (ligne 4). Il est très proche chez nous. Nous prenons ici le métro pour nos cours. Deux accès de la station sont dessinées par Hector Guimard.


C'est un très intéressant lieu pour voir gens de l'Afrique noir. Vous pouvez voir beaucoup de salons de coiffure plein de femmes (normalement avec ses filles).

A coté de la station (et dans la station aussi) vous voyez (presque tout le jour) un groupe très particulier de homes: les rabatteurs. Ici vous pouvez lire sur eux.

vendredi 6 mars 2009

Quartier latin.

Acabadas mis clases, pensé que podía llegarme a la zona de Saint Michel. Por allí hay algunas librerías muy buenas y quería ver algunos libros de texto de Tecnología, pero en francés, claro. Me he comprado unos cuantos. Espero dejar algunos comentarios más adelante.

Hoy el barrio latino estaba espectacular. Ha hecho un sol estupendo, mucho frío, pero con sol. Camino del edifico donde tiene sus clases María he podido disfrutar de unas vistas estupendas de Notre Dame.


Al salir de clase María, decidimos irnos hacia Saint André des Arts, para aprovechar el inicio del fin de semana almorzando algo por allí.

De camino hemos podido disfrutar de la pequeña, pero muy interesante, iglesia Saint-Julien-le-Pauvre. Data de 1165 y fue muchos años sede de actos oficiales de la Sorbonne. Se sigue el culto según el rito melquita. Ya hemos visto dos iglesias católicas no "romanas" en París. Aquí hay gente de todo el mundo, eso está claro. No tengo fotos del interior, pero podéis ver su web, que tiene información interesante.


Justo al lado de esta iglesia hay una casa muy curiosa. No sé si este edificio es tan antiguo como aparenta la forma de acabar su fachada, pero al menos resulta interesante.


Tras almorzar en un griego que nos encontramos cerca, hemos estado viendo algunas cositas de una tienda de artesanía muy curiosa: "Pays de poche".

Desde allí nos hemos seguido hacia Saint André des Arts y nos hemos encontrado con la iglesia de Saint Séverin, ejemplo de gótico flamígero. Os dejo algunas fotos de la misma. Resultan muy interesantes sus vidrieras, de los siglos XIV, XIX y XX. Destaca en su interior el deambulatorio, con unas columnas terminadas en "palmeras" que son admirables. Es ahí mismo donde se encuentran las últimas vidrieras que se colocaron el pasado siglo. Su web tiene mucha información sobre la historia y construcción de la iglesia.




La Maison des Éstudiantes.

Ya sé que soy algo pesado con mis clases, pero es que resulta que estoy estudiando francés (aunque no se note aún en el blog...)

Como ya os he comentado, tengo mis clases prácticas en el edificio de los Cours en Raspail (la Maison des Étudiantes). El edificio es algo antiguo (no si lo comparamos con la media parisina, claro), pero tiene algunas facilidades para los alumnos de los cursos. Cuenta con una sala de ordenadores pequeña pero moderna (¡tienen instalado Ubuntu!). Hay zonas para estudiar y una sala "polivalente". Y digo esto último porque, según la hora que sea, hay gente estudiando, hablando, almorzando, etc.

Vista general de la sala.

Tenemos unas máquinas expendedoras (sus precios son algo más razonables que en la calle).

Otra vista de la sala.

Acceso a la sala.

Vista del Boulevard Raspail.

Estas imágenes las obtuve un día que llegué bastante temprano a clase.

jeudi 5 mars 2009

Premier cours de Phonétique.

Esta semana voy un poco más relajado a clase, porque no tengo la hora de "phonetique". Estas clases las tenemos en semanas alternas. Son interesantes, pero una hora más de clase (a pesar de que se hace corta) y a la hora que me ha tocado (termino a las 14:30) te lleva el día por delante. Y más aquí, que a las 6 ya está cerrando casi todo...

Las tenemos en dos aulas diferentes. En "répétition" nos explica la profesora el tema que corresponda y hacemos los ejercicios que nos propone (repetimos las frases que nos indica). La segunda mitad se hace en "laboratoire". Allí nos lee los ejercicios y, en primer lugar, los vamos repitiendo tras ella. Cuando hemos terminado esta parte, rebobinamos la cinta (porque a mí me ha tocado un aula con cinta, vamos, un casete) y volvemos a escuchar a la profesora y nuestra repetición, para oír los posibles fallos. Terminamos rebobinando nuevamente y grabándonos para corregirnos una segunda vez.

La profesora tras su primera lectura, se dedica a escucharnos e interviene cuando lo cree oportuno. Te puede aconsejar o corregir. Como todo esto lo hacemos en una especie de cabinas y con auriculares, lo va haciendo individualmente.

Este método no es nada novedoso, pero como yo no lo había hecho antes, a mí me resulta interesante. Ahora bien, esto no quita que haya que estudiar, porque la profesora no para en la media hora de explicación. A ver si otro día os comento lo que estamos viendo.

Os dejo unas fotos del patio desde el que accedemos a las dos clases que usamos para "phonétique". Por cierto, estas clases son en el edificio que los Cours tienen en Raspail, el mismo donde tengo las clases "pratiques".

Vista general del patio. Las escaleras de bajada que se ven dan acceso a dos laboratorios, de los cuales el de la izquierda es el que me corresponde.

Vista del edificio de clases desde la pérgola.

Nuestra aula de "répétition" es la que se ve a la derecha de la foto. La puerta de la izquierda es el acceso al patio desde el edificio de clases.

mercredi 4 mars 2009

Biblioteca y compras.

Hemos vuelto de hacer unas compras hace un rato. Por fin hemos encontrado un sitio donde la fruta y las verduras están a un precio razonable, parisino, pero razonable. Ahí os dejo una foto, para que no os aburráis.


Por cierto, antes hemos estado nuevamente en la biblioteca que se encuentra en el Ayuntamiento del distrito. Hoy ya sí que hemos sacado algunos libros. Aún no tenemos mucho nivel de lectura, pero tiene un fondo de Bande Dessinée muy interesante. He cogido un libro de Eisner, otro de Taniguchi y el primer tomo de Aya de Yopougon.

Aquí os dejo una foto de la fachada de este discreto edificio (el Ayuntamiento del distrito 10).


También me he atrevido a traerme un libro que nos ha recomendado nuestra profesora de gramática en clase. Leímos hace unos días un fragmento de "Le Bal", de Irène Némirovsky y nos comentó que era cortito y que podíamos leerlo y comprenderlo aunque no entendamos todo el texto. He empezado a leerlo y me gusta. A ver si más adelante os comento qué me ha parecido.